Adventure

Adventure2

Thanks to a dear friend, whom I originally met through WordPress, I just discovered that this is my 5th anniversary on this platform. That said, it would be completely understandable if my supporters wondered that I was still here, I have posted so rarely in the past year.

Although not an excuse, I have become a victim of the adventure I sought in life. In short, my life is full and it has kicked the crap out of my blogging.

Teaching gigs, story analysis gigs, magazine writing responsibilities and my continuing passions with screenwriting, novel writing and photography of all stripes has simply become too much of a moment-by-moment focus (oxymoron?), no matter how delightful.

This will change, sort of.

With the launch of my story analysis website SoWhatsYourStory.ca last year, and the upcoming launch of my photography website, I will focus this blog on one particular topic that complements the other two platforms. What that topic is remains to be determined.

I appreciate that some of you may not be interested in the isolated topic, but then, I am incredibly grateful that any of you have stayed with me through the creative chaos that is my brain and blog.

Here’s to the next adventure!

(In the meantime, some colour from the past year.)

Illiterate in 3 languages…all English

canadianEnglish

“That which we call a rose, would by any other name, smell…”

William Shakespeare, Bad Line Break theatre

As many of you know (or have quickly surmised), I am Canadian, and more specifically, Anglo Canadian. Unto itself, that’s a pretty cushy thing to be in this country.

In choosing to live as a writer, however, I added an otherwise unnecessary twist to my life—I forced myself to learn English as a second language.

Wait. Didn’t you just self-identify as an English-speaking Canadian?

Yes, I did. But I’m a Canadian English-speaking Canadian.

And one of the first things you realize when you become a Canadian writer is that you will probably starve for lack of work.

Now, I’m not knocking Canadian writing, whether fiction, for film and television, journalism, what have you. It is easily some of the most beautiful writing available in the English world. But it is often written to (if not for) an incredibly small market, and opportunities to succeed are therefore often few and far between.

If feels like 8 writers encompass the entire Canadian television landscape. And name a Canadian movie. (I’ll wait.)

Nope and nope.

Nope and nope.

Okay, now name one not directed by David Cronenberg or Denys Arcand.

I was once offered a job as the Editor of a Canadian biotech magazine—yes, I used to be even more nerdy—for $30kpa. And yet, already on my resume was a job working for an American biotech mag that started around $65kpa.

Bottom line is thank goodness for my passion to write, because my passion for money has taken a beating.

(Side note: This was a choice I made and for which I take full responsibility. I don’t mean this to be a “life is so unfair” rant.)

What this has meant, therefore, is that to make it as a writer, I have had to learn English as a second language. In this case, American English.

Recently, the BBC published a short article that tried to explain Canadian English within the context of its British and American counterparts. Rightly, the author noted that the differences were more than a matter of spelling (e.g., centre v center; honor v honour). Rather, the differences also manifested in idioms, speech patterns and word choice.

As long as everyone's having fun

As long as everyone’s having fun

As with most Canadians, I had a bit of a leg up on learning American as our proximity to the border (mere kilometres and even fewer miles) means we are inundated daily by American film and television programming. But I also had the additional benefit of having been married to an American, and a Southerner to boot (more on “boots” later).

Where I would recommend taking the 401 across north Toronto, Leela would suggest taking 66 from Fairfax into Washington. Luckily, we were both practical enough to set aside arguments about whether we needed to go to hospital or the hospital.

All this to say that although the differences between Canadian English and American English can be subtle, they can easily explode before the eyes of the unsuspecting.

Writing for an American biotech magazine and working with American editors was something of an ESL boot camp. And over the intervening 15 years, I like to think I honed my American skills to the point where you suspect I am from Minnesota or Western New York (hello, North Tonawanda).

In fact, I’m going to rely heavily on my multi-Angloism as most of my writing, whether for money or in my screen- and novel writing, is aimed at American audiences. And although my primary goal remains writing the best story, my secondary goal is writing it in the most innocuous way. I don’t want my writing to “read” Canadian.

Versus

Truth be told, I don’t want my writing per se to be noticeable at all. If it is, I’ve taken the reader out of the story.

This is not to say that I want my stories to be bland, but rather that I want all of the art to be in the story itself, rather than the more mechanical aspects.

In my Canadian stories (so far a sitcom pilot and screenplay), which are set in Canada, involve Canadians and target Canadian audiences, I write Canadian. For pretty much everything else, I write American.

Should I start targeting British audiences, then I’ll spend more time learning British English, and make fewer spelling changes.

In the meantime, I’ll continue to bounce back and forth between the multiple Englishes like a character out of Monty Python.

What’s it aboot?

Anyone can make fun of how Canadians communicate (or don’t). Goodness knows Canadians do. But I have to admit that I struggle with the whole “oot and aboot” phrasing that American audiences in particular seem to see as a Canadian phrase.

It’s not that I think we pronounce these words correctly so much as we don’t say “oot”. Rather, we say “oat”.

As I mentioned, I was married to a Southerner, and one day, we had a lengthy conversation about the word “South”. Try as she might, Leela could not get me to pronounce the “ou” without it taking on a surreal emphasis akin to “owwwwwww”.

Instead, I would say “Soath”. And instead of “about”, I would say “aboat”. And as I made a point of listening closely to Anglo-Canadians speak, I never heard a single one say “aboot”. It was always “aboat”.

That being stated, I will totally cop to “eh”. It’s us. End of story.

Writing is its own success

(I’m going to post this here, now, so that when I do make it big financially, I can prove I really did believe this while I was still poor.)

A writer writes

A writer writes

If you don’t love writing for the sake of writing, get out. For the sake of your own sanity, do something else.

I would like to make a career of my screenwriting and novel writing, but if I don’t, I will still do it and be glad that I do.

The truth is that the majority of us (like 99.9997%) will never make it big as writers…not Terry Rossio big, doubtfully Damon Lindelof big, nor Nora Ephron big. Hell, I’m not even sure the simple majority (50%+) will even make a livable wage as writers.

But as much as I want to hit it big and spread the gospel of my genius (he says only half-facetiously), I write because I love writing and I don’t know how to not write.

I can do other things to keep food in the house and a roof over my head, but I don’t want to if I don’t have to. It all interferes with my time for writing.

Perhaps this passive approach to accomplishing something with my writing will keep me from making it big. But I prefer to think that by focusing on the joy of writing, the excitement of expressing my thoughts and feelings, I will be happy throughout the entire process, from now to wherever and whenever I end up.

If nothing else, this attitude means that everything that comes down the road is a known positive rather than a potential disappointment.

Good luck, everyone.

Bonus!

Bonus!

…but I know what I like

Congratulations! You’ve landed a paid writing gig. Finally, all of that hard work and practice is going to pay off.

Mind you, unless the person paying you to develop a screenplay, marketing campaign, novel, whatever, is simply giving away his or her money out of some form of altruistic zealotry gone mad, the benefactor is likely to want to participate in the project, to take some degree of ownership, and therefore to weigh in…with notes.

So, you’ve just received your first batch of notes.

And amazingly, they are relatively minor and/or completely in sync with concerns you had about the work and so give you further impetus to make the changes you kind of knew needed to be made.

But seriously, folks. These notes don’t make any sense. The note-giver clearly didn’t understand the nature of the project he or she assigned you. To make most or any of these changes would be to seriously weaken or outright destroy the project.

Now, what the hell do you do?

shock

Step 1: Curse.

Yes, feel free to curse the gods for this tedious torture of your creative soul. How dare these mere mortals give you notes? The audacity to think they could contribute to this work of Art, when the very notes they provide merely highlight their ignorance.

I don’t have a problem with hosting a pity party of one (or a few close friends). The key is keeping the party short, particularly when working to deadline.

You are an Artist, and Art requires Ego and a degree of Hubris. Without hubris, how would any of us ever have the cahones to show our work to others?

The reality, however, is that we have chosen to work for others, so…

unimpressed

Step 2: Set aside your ego and re-read.

Put a tea-cosy on your vision for a moment and really try to understand the notes you have been given. I’ve heard it said often: What is the note within the notes?

I have found that people often can’t identify or vocalize what they specifically find troubling in a piece of Art. But rather than simply give you no notes, they try to identify things that may have some bearing on their issues…the operative word there being “may”.

If you stand back a little further and ignore the specific requests, can you see something in common between the notes, a greater theme or need from the note-givers?

Do your best to step out of your shoes and into his or hers. A change in perspective may give you a greater insight as to the real challenge the note-giver is facing with your work. You’re the writer; you have one need. A director or a marketing manager will have different needs and perspectives. Respect that.

It is possible, however, that you will still be uncertain (or clueless) as to what to do next. In that case…

what

Step 3: Ask questions/seek clarity.

Acknowledging the note-giver’s concerns or comments is not the same as accepting them. It does, however, give him or her a sense that you respect them and are trying to maintain a collaborative relationship. I cannot begin tell you how much this means to people and pays off in the long run.

Offer your interpretation of the issues to confirm you see things the same way as the note-giver. If you do, brilliant. You can now offer alternatives to the less palatable requests that may satisfy the note-giver’s misgivings.

If you don’t, brilliant. Now, you have the opportunity to gain insights into the note-giver’s perspectives. This will allow you to brainstorm new approaches that will satisfy both parties.

You may also find that many of the requested changes are not a high priority for the note-giver or were merely suggestions of things you could do. For all the opinions people offer throughout their lives, most individuals are incapable of giving effective notes and thus, demands, suggestions and brain farts all look alike to the person receiving them. This holds for the Artist, as well. Don’t allow your and their ignorance to drive you crazy.

So, now that you either have an understanding with the note-giver or realize you are working with a control-obsessed ego-maniacal asshole (it happens)…

gotcha

Step 4: Make your changes or rollover.

What you now do with these notes hinges on a cost-benefit analysis.

Are there ways you can bring greater clarity to the story you have written that will address the needs without either incorporating the specific requests or significantly altering your vision of the story?

If yes, then you have not only improved the work, but you’ve established a wonderful rapport with the note-giver that will likely lead to future opportunities for collaboration.

If not, you need to ask what your goal is for this particular project.

If it is your magnum opus, then feel free to stick your heels in and refuse to make the requested changes, but in the knowledge that you may very well be fired and find it difficult to get work in the future. The note-giver and community may respect your stance and in the final analysis, acknowledge you were correct in your refusal, but it doesn’t happen a lot.

If, however, this project is the first step toward a longer term relationship with the note-giver and/or the hiring community, then go back to Step 2 and think harder as to how to make this work to everyone’s advantage. The onus is on you to do your best work within the framework you are given.

In this latter situation, of course, another alternative is simply to rollover and acquiesce to the requested changes. It is completely possible that the note-giver is right and you simply could not see the problems because your ego was in the way (aka you were too close to the project).

On the flipside, of course, if the note-giver was wrong, you may carry the burden of his or her errors and so find future work with that individual unlikely but then why would you want to work with that asshole again. Or, he or she could step up and take ownership of the error, in which case, you may have found a partner who will trust your instincts more the next time.

Getting notes is never easy, but it’s going to happen whenever you leave your Artistic cave. How you deal with them will have a significant impact on how often you get paid to do your thing.