Do not go gently – Having an impact

Indifference

Few are the creatives who do not want the world to love, or at least like, their work. We pour our heart, our soul, our tears into our art, and live in the dread that it will not find a receptive audience.

But are we dreading the wrong reaction?

Meaningful creative, to my mind, should evoke a reaction, and ideally one that is visceral and emotional before it is intellectual.

I want the viewer or reader to react instinctively, involuntarily to my creative, long before reason steps in and helps him or her modulate the response to more socially acceptable forms.

Thus, I fear less the angry or violent response to my work. Express those emotions and tell me why you revile my work. What is it in the creative that elicits such primitive, basal responses?

And if you find the work itself primitive, crude or malformed, the work of an unseasoned hand, then tell me how better to season it. What skills do I lack and how can I add them to my repertoire?

No, it is not rejection I fear. It is indifference.

It is the thought that my work is so devoid of meaning that it leaves you without any feeling whatsoever. It is simply not worth considering.

An emotional response, whether positive or negative, enhances my creative because the energy you expend to respond adds meaning to my work. Indifference, however, renders me and my creative effort void (collectively speaking, of course).

When we create, we should worry less about eliciting a positive reaction, and more about striking something at the very core of our audience. Something that they cannot ignore because it touches unnervingly close at their very essence.

 

For more on ways to improve your storytelling, visit:

So, What’s Your Story? (web site)

So, What’s Your Story? (Facebook)

Still Figuring It Out: Baram & Snieckus

baram_snieckus_1920x1080_website_image-726x400

If Elaine May and Mike Nichols were alive today that would be horrible, because Nichols was buried two years ago. (May is still alive.)

That said, I am sure they would be happy to know that the legacy they started in the 1950s is being continued quite ably by Naomi Snieckus and Matt Baram, who previewed their latest revue tonight at the John Candy Box Theatre in Toronto.

Long-standing staples on the Toronto comedy scene, Snieckus and Baram are veterans of the Second City and both have had their turn at television (Mr. D and Seed, respectively). But this real-life husband and wife are at their strongest when they stand across the stage from each other and reveal their neuroses in a mass therapy session that other people pay $15 to see.

The new show is aptly titled as they truly are still figuring it out. A combination of sketches, Nichols & May-style audio pieces, some improv, and playful audience banter, the show, which runs about 60 minutes, is still a work-in-progress, some bits decidedly more solid than others. But in many respects, that is the charm of a Baram & Snieckus production; it never feels complete.

red

This is a couple who consistently commit to their craft, who are willing to run with anything that comes up—including an audience suggestion of Dante’s cab ride, which turned into a motivational moment for an under-performing Satan with Daddy issues. But what makes this particularly charming is they are not afraid to let the audience know when they realize a bit isn’t working, and we all lean forward to see how they’ll extract themselves.

Their choice of venue facilitates this intimacy with the audience.

Although I have every confidence that Baram & Snieckus would have no trouble holding an audience in a large theatre, all of the revues that I have attended occurred in small venues, holding no more than 100 seats. The John Candy Box Theatre is no exception, and the audience sits so close to the stage that they become a tripping hazard for the performers.

Thus, when you see Baram & Snieckus perform, it is like you’re watching their lives from their living room.

[For the record, I have never been in their living room and this completely unnecessary ankle bracelet chafes.]

That intimacy, that vulnerability is the charm that bonds this team to the audience. These are your best friends and you are about to see them at their worst moment. Over and over and over again.

It’s schadenfreude for swingers. [The title of their next revue?]

One thing that was different from previous revues is the pair have started filming some of their classic sketches, and they projected two—from their previous revue You and Me Both—for tonight’s audience. This is part of a larger effort by the couple to make more of their material available online to audiences.

Still Figuring It Out, which runs until Friday, September 30, is practically sold out, so you’ll want to snatch the last few tickets soon, if you’re not already too late.

Alternatively, look for them on the web site of their company National Theatre of the World.

You will find laughs, and maybe a few insights as you too still figure it out.

close

See also:

Toronto Star review of Still Figuring It Out by Carly Maga

My review of You & Me Both

Surprise, but never lie

Roff

I recently saw the following advice from filmmaker and screenwriter Don Roff posted on the Facebook page of the PAGE International Screenwriting Awards:

Always mystify, torture, mislead and surprise the audience as much as possible. — Don Roff

Although I agree with the sentiment, I don’t think it is complete (Note: I was unable to locate the source of the quote to learn if Roff said more on the subject). Thus, I offer the following codicil:

Mislead and surprise, but NEVER lie to your audience. Everything must be possible within the context of the universe you have built in your story. If you lose the trust of the audience, you’ve lost them forever.

Illiterate in 3 languages…all English

canadianEnglish

“That which we call a rose, would by any other name, smell…”

William Shakespeare, Bad Line Break theatre

As many of you know (or have quickly surmised), I am Canadian, and more specifically, Anglo Canadian. Unto itself, that’s a pretty cushy thing to be in this country.

In choosing to live as a writer, however, I added an otherwise unnecessary twist to my life—I forced myself to learn English as a second language.

Wait. Didn’t you just self-identify as an English-speaking Canadian?

Yes, I did. But I’m a Canadian English-speaking Canadian.

And one of the first things you realize when you become a Canadian writer is that you will probably starve for lack of work.

Now, I’m not knocking Canadian writing, whether fiction, for film and television, journalism, what have you. It is easily some of the most beautiful writing available in the English world. But it is often written to (if not for) an incredibly small market, and opportunities to succeed are therefore often few and far between.

If feels like 8 writers encompass the entire Canadian television landscape. And name a Canadian movie. (I’ll wait.)

Nope and nope.

Nope and nope.

Okay, now name one not directed by David Cronenberg or Denys Arcand.

I was once offered a job as the Editor of a Canadian biotech magazine—yes, I used to be even more nerdy—for $30kpa. And yet, already on my resume was a job working for an American biotech mag that started around $65kpa.

Bottom line is thank goodness for my passion to write, because my passion for money has taken a beating.

(Side note: This was a choice I made and for which I take full responsibility. I don’t mean this to be a “life is so unfair” rant.)

What this has meant, therefore, is that to make it as a writer, I have had to learn English as a second language. In this case, American English.

Recently, the BBC published a short article that tried to explain Canadian English within the context of its British and American counterparts. Rightly, the author noted that the differences were more than a matter of spelling (e.g., centre v center; honor v honour). Rather, the differences also manifested in idioms, speech patterns and word choice.

As long as everyone's having fun

As long as everyone’s having fun

As with most Canadians, I had a bit of a leg up on learning American as our proximity to the border (mere kilometres and even fewer miles) means we are inundated daily by American film and television programming. But I also had the additional benefit of having been married to an American, and a Southerner to boot (more on “boots” later).

Where I would recommend taking the 401 across north Toronto, Leela would suggest taking 66 from Fairfax into Washington. Luckily, we were both practical enough to set aside arguments about whether we needed to go to hospital or the hospital.

All this to say that although the differences between Canadian English and American English can be subtle, they can easily explode before the eyes of the unsuspecting.

Writing for an American biotech magazine and working with American editors was something of an ESL boot camp. And over the intervening 15 years, I like to think I honed my American skills to the point where you suspect I am from Minnesota or Western New York (hello, North Tonawanda).

In fact, I’m going to rely heavily on my multi-Angloism as most of my writing, whether for money or in my screen- and novel writing, is aimed at American audiences. And although my primary goal remains writing the best story, my secondary goal is writing it in the most innocuous way. I don’t want my writing to “read” Canadian.

Versus

Truth be told, I don’t want my writing per se to be noticeable at all. If it is, I’ve taken the reader out of the story.

This is not to say that I want my stories to be bland, but rather that I want all of the art to be in the story itself, rather than the more mechanical aspects.

In my Canadian stories (so far a sitcom pilot and screenplay), which are set in Canada, involve Canadians and target Canadian audiences, I write Canadian. For pretty much everything else, I write American.

Should I start targeting British audiences, then I’ll spend more time learning British English, and make fewer spelling changes.

In the meantime, I’ll continue to bounce back and forth between the multiple Englishes like a character out of Monty Python.

What’s it aboot?

Anyone can make fun of how Canadians communicate (or don’t). Goodness knows Canadians do. But I have to admit that I struggle with the whole “oot and aboot” phrasing that American audiences in particular seem to see as a Canadian phrase.

It’s not that I think we pronounce these words correctly so much as we don’t say “oot”. Rather, we say “oat”.

As I mentioned, I was married to a Southerner, and one day, we had a lengthy conversation about the word “South”. Try as she might, Leela could not get me to pronounce the “ou” without it taking on a surreal emphasis akin to “owwwwwww”.

Instead, I would say “Soath”. And instead of “about”, I would say “aboat”. And as I made a point of listening closely to Anglo-Canadians speak, I never heard a single one say “aboot”. It was always “aboat”.

That being stated, I will totally cop to “eh”. It’s us. End of story.

Write what you—No!

Image

The adage I hear a lot in writing circles and books is “Write what you know”. By that, people mean write about the things for which you have a passion, because that passion for the subject will shine through your writing and become infectious to your reader or viewer.

To a large extent, I agree with this sentiment, but I think there has to be codicil. When you know how to write, write what you know.

Let me explain with an anecdote.

When I first started writing, I was coming out of a career as a biochemistry researcher who had spent the bulk of my training in protein biochemistry and genetics. That was where my passion lies. So, perhaps as no surprise, when I decided to become a science writer, I focused much of my initial energies on writing about protein biochemistry. I understood the science; I could see the story quickly; I could write about it with some fluency.

Unfortunately, despite or perhaps because of my passion and fluency, I was completely unreadable to anyone who wasn’t already a protein biochemist. I wasn’t speaking to my audience in terms they could understand but rather in terms I could understand. To a greater or lesser extent, I might as well have been writing in Klingon, which I suspect would have given me a broader audience.

When I finally realized what was happening—thanks to all of the people who beat me about the head—I made a pact with myself. Until I felt that I could really tell a story, I would do my best to avoid writing anything about that at which I was most expert. I had to become my audience: the relative non-experts.

About a year into writing about topics I had to research and for which I had to ask potentially stupid questions, my writing had matured to the point where I could go back to my area of expertise and approach it in the same way. I had finally arrived.

I think the same holds true for any kind of writing, whether news, novels, screenplays, blogs.

Until you are capable of telling a story that your audience can decipher, and more importantly wants to read, you are probably better served to stay away from the topics you know best. To do otherwise means running the risk that you will leave out the “obvious” and the “well, yeah” that you know in your bones, but that could be vitally important to an audience member trying to understand why certain facts or behaviours in your story exist.

Give yourself—and by extension, your audience—a chance to learn your story, to experience it at a visceral level. As you develop your story, you’ll likely find yourself asking questions of your plot or characters that your audience would ask. You want your audience to think, but you never want them to have to research. Until your work becomes part of a school curriculum, it shouldn’t require a study guide.

It is easier to remove the truly superfluous common knowledge or understanding later than it is to convince yourself that the information you need to add isn’t common knowledge.

When you are ready to tackle it, the subject(s) for which you have passion will still be there. Consider them the reward for all the hard work you did up front.

In a future post, I hope to discuss a flavour of this topic: “Based on a true story”.

I am always right (motivation)

Image

If I move into a beautiful New England home with my beautiful family and on our first night, the walls run red with blood and a disconnected voice cries “Get out!”, I go to a hotel and move the next day.

I do not search for an explanation (or at least not that night). I do not instinctively head for the dusty attic, the dank dark basement or that rather nasty looking shed under the menacing weeping willow in the darkest corner of the back yard.

So when I read about characters doing just that in a novel or screenplay or watch actors do it at the movies, I find myself thinking they deserve whatever comes next because they are idiots. What the hell motivated them to have that stupid response? Out of the gate, I disconnect from the character.

Now, despite the title of this blog post, I am not suggesting that only my instincts should be followed in screenplays, novels, etc.—these would be damned short stories if everyone did—but rather it is a call to writers to help me, as a reader or viewer, understand why the character behaved the way he or she did. Until I do, I cannot really bond with the character.

This isn’t easy, but it is necessary.

Whenever a character responds to something or takes an action, you have to ask yourself, why did he or she do that? And over the course of your story, are all of that character’s choices consistent with his or her personal journey from before your story’s opening to its conclusion?

And as if that isn’t difficult enough, you then have to ask yourself, have I written the story in such a way that the audience can see the logic of the choices, even if only in hindsight?

This last point is crucial, because as writers, we often know or understand things about our characters that never make it to the page. Thus, while everything may seem completely consistent and logical to us, it may still be confusing to our audience, who is not privy to the machinations within the head of the writer god.

At the same time, you never want to spell it out for the audience, because then story reading or watching becomes too passive an exercise and the audience doesn’t engage. You need to feed your audience just enough information that it can begin to make inferences about your characters’ behaviours and so become connected with your characters.

The good news is that this is unlikely to happen in your first draft or at best, will happen in drips and drabs.

As you develop your story past draft one, you will find moments of inconsistency or more likely, your trusted readers and advisers will find inconsistencies. Take those in and mull them over. Odds are, fixing those issues will not require a major refocus of your story…just a heavy-brush rewrite. And your story will improve.

So if the walls run red with blood, a disconnected voice cries “Get out!” and your protagonist doesn’t, I better understand why.

Image

(Images are the property of the owners and are used here without permission.)